![]() With 'have dominion' we find a similar pattern, with mashal referring to the kind of cruel oppression that the Philistines exercised over Israel in Judges 14:4, while radah refers to authority. Radah (15 times) seems to refer to authority rather than force, as in Psa 110:2, where the Messiah will rule over his enemies, Psa 68:27, where little Benjamin rules them, and as in I Kings 5:16 which refers to supervision of workers. Mashal seems to refer to the operation and result of ruling and of force as in God ruling over the raging sea. The Hebrew words most frequently translated as 'rule' is mashal (57 times). But what kind of ruling or dominion is this talking about? We can determine this by looking at what other Hebrew words are translated as 'rule' or 'dominion', and by looking at the other verses that use it. ![]() Which group together into about a dozen places.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |